Message: #279326
Ольга Княгиня » 15 Dec 2017, 21:42
Keymaster

Losing your virginity. Autobiography. Richard Branson

been much more difficult for Virgin Atlantic management to maintain that focus if they had to deal with short-haul flights at the same time. But Virgin's investment model eliminated that need. At нас есть две другие авиакомпании - virgin express в Брюсселе и Virgin Blue в Брисбене, Австралия. Heи управляются независимо друг от друга, а акции одной из них даже котируются на Брюссельской фондовой бирже. Afterдствия одиннадцатого сентября для этих компаний были совершенно другими, но в равной степени сложными. The first witnessed the collapse of the main state-owned air carrier (sabena). INторая - банкротства своего главного конкурента (ansett). Both of our companies had to urgently restructure and grow their business. IN обоих случаях каждая могла решать только свои задачи.

Похожим образом испытывала проблемы и Virgin Mobile: рост оборота на британском рынке, спад в WITHингапуре и необходимость решения, нажимать ли кнопку «старт". запускающую выход на рынок WITHША. If бы virgin mobile представляла собой единый конгломерат, она была бы парализована необходимостью принимать столь различные решения. But, as a group of independent joint ventures, the divisions were able to focus their efforts on the tasks directly facing each of them. К октябрю команда Virgin Mobile приняла принципиальное решение выйти на рынок телекоммуникаций WITHША в партнерстве со Sprint. At the same time, the procedure for raising funds for additional financing of this five hundred millionth enterprise began.

This idea was not as crazy as it might seem. It was clear что в экономике WITHША наметился спад. But it was equally clear that cell phone sales in America skyrocketed shortly after the shock of 9/eleven had passed. Virgin Mobile's low-cost prepaid phone scheme proved to be the ideal solution to attract a youth market that differed from peers in Europe, Africa and Asia in terms of mobile phone and text messaging usage.

WITHпустя две недели, как всем хорошо известно, война с терроризмом началась всерьез, и бомбы и крылатые ракеты дождем посыпались на лагеря и пещеры террористов в Афганистане. IN такие времена всегда трудно оставаться сосредоточенным в полной мере (я это понял еще во время войны в Персидском заливе). but after all, despite all the shocks and experiences, people continue to go to work. INот почему еще одним потрясением для нас стало известие о банкротстве Railtrack, крупнейшего поставщика Virgin Rail Group. This был удар по всем, кто пользуется железными дорогами, в том числе и по Virgin, которая в тот момент как раз пыталась договориться о финансировании магистрали West Coast. INозможные последствия были мгновенно оценены управленческой командой, которой можно было не беспокоиться о том, что происходит в других подразделениях.

However, another blow soon followed: the government's decision to appoint Richard Bowker as head of the Strategic Rail Authority, as co-chairman of Virgin Rail, he did a fantastic job of coordinating our orders for new trains. Proof of this was the timely, in full accordance with the preliminary estimate, delivery of wagons on a floating platform by the manufacturer in November 2001. In contrast, railtrack's conversion costs were quadrupled and paid off for years to come.

I был невероятно горд и рад до слез, когда, стоя холодным и солнечным ноябрьским днем на заводе Alstom в Бирмингеме, наблюдал, как Джоан называет наш новый поезд Virgin Lady. Еще большее удовольствие я получил вечером, когда, сидя у камина, услышал в шестичасовых новостях слова, которых ждал столько лет:«virgin выполнила свои обещания". This, несомненно, был настоящий подвиг, учитывая, что этот заказ был размещен еще в 1998 году и, несмотря на все технологические сложности, virgin создала самый the most advanced train in the world, turning at speeds up to 140 miles per hour (225 km/h). Of course, the fly in the ointment was that the 125 mph track would not be ready until 2003 at the earliest. Зимой 2001 года финансовый отдел Virgin Rail частенько засиживался на работе допоздна, обсуждая с администраторами Railrtack с Strategic Rail Authority, Министерством транспорта и поставщиками вагонов вопросы обеспечения наших поездов достойными юс путями, а пассажиров - достойным их обслуживанием. I подумал: забавно, но все критики проекта по реконструкции железной дороги еще в 1997 году предсказывали, что мы никогда не запустим в эксплуатацию новые поезда и обанкротимся в бесплодных попытках сделать это. And as a result, the only tangible successes of privatization were Virgin's electric Pendolinos and diesel-powered Voyagers. Railway experts who predicted in 1997 that modernizing tracks would be a fairly easy task turned out to be absolutely wrong to their amazement.

Meanwhile in Australia, the effects of 9/eleven continued to be felt in the air travel market. After банкротства Ansett Virgin Blue неожиданно оказалась вторым по величине перевозчиком Австралии. Its CEO, Brett Godfrey, built the business consistently for a year, but in just one day he was in charge of an airline that could become even more profitable than easyjet, and which had incredible opportunities if he could increase funding. Our corporate chief financial officer, Patrick McCall, flew to Australia three days after the terrorist attack. A month later, Virgin Blue announced an agreement with Goldman Sachs to prepare for the issuance in 2003 of shares with an approximate valuation of more than one billion Australian dollars.

А ведь все могло сложиться совсем иначе: незадолго до одиннадцатого сентября компания-основатель Ansett - air new zealand предложила купить у нас Virgin Blue за S250 млн. Наши друзья в Singapore Airlines владели 20% акций в ANZ, так что именно их генеральный директор доктор Чонг (WITHК) и сделал мне это предложение.«Ричард, я действительно думаю, что тебе стоит принять это предложение, - he said. - WITHумма назначена очень достойная, и если ты не согласишься, мы вложим деньги в Ansett, и через полгода they will grind Virgin Blue to powder. »

This было трудное решение. Intuition suggested that the company was worth more, but the offer made was quite generous. Тем не менее, в отчаянной настойчивости, с которой говорил со мной WITHК, в его голосе, доносившемся через тысячи километров телефонных проводов, было нечто, заставившее меня колебаться. I решил проявить некоторую зловредность и созвал пресс-конференцию. I хотел, чтобы антимонопольные органы поняли, насколько сильно обществу нужна здоровая конкуренция. На пресс-конференции я с мрачным выражением на лице объявил:«WITHегодня у нас тяжелый и грустный день. Atвы, я решил продать компанию. This означает, что дешевые авиабилеты в Австралии уйдут в прошлое, потому что никто больше не захочет делать то, что пытались делать мы. Of course, this also means that our state will become part of Ansett. As you can imagine, cutbacks are inevitable. INпрочем, какое мне до этого дело - я-то возвращаюсь обратно в Англию с моими $250 млн". A stifled whisper rippled through the conference room, as if everyone in the crowded room was in shock. Then I saw some of our employees in the hall, whose presence at the press conference was not expected. I увидел слезы в их глазах.«This шутка". - поспешил сказать я и при всех порвал чек на $250 млн.

Five days later, Ansett went bankrupt, and Brett, with difficulty restraining himself, enthusiastically described to me over the phone his plans for the rapid expansion of Virgin Blue, unexpectedly becoming the second most important carrier on the Australian continent. It was from this call that I knew that Brett and his team had created a company in the true spirit of Virgin: it revolutionized the domestic Australian air travel market, earned an impeccable reputation in everything that concerns quality of service; and all this was achieved in the shortest possible time, practically from scratch. The airline started out as a low-budget project with just A$10 million in venture capital.

Even our newest Internet business, which has been in business since 1998, seems to be getting stronger. 9/eleven didn't knock the rug out from under its feet, in large part because it's based on a real, well-known brand that sells a real product. Virgin Cars sold its 6,000th car that winter, and despite a sharp decline after New York tragedy, car sales surged during the Christmas holidays. WITHходным образом обстоят дела и у Thetrainline.com. Rail ticket sales skyrocketed as nervous managers concluded that trains from Manchester or Newcastle were better than planes. By early 2002, both of these companies, along with several others that represented Virgin's e-commerce empire, were turning a profit. Исключением остается Virgin Wines, которая хоть и набрала 100 тыс. покупателей, но все еще не достигла необходимого уровня доходов на этом чрезвычайно жестком market. But we are confident that she will soon overcome these difficulties.

Virgin Wines - хороший пример нашей управленческой философии, заключающейся в том, чтобы предоставлять нашим людям пробовать себя на поприще независимого предпринимательства. This предприятие изначально было основано как совместный проект Virgin и Рауэна Гормли из Virgin Money, который к концу 1999 года стал чувствовать, что наш финансовый бизнес вполне сложился и нуждается теперь в руководителе другого типа. The former venture capitalist got bitten by an entrepreneurial bug and just wanted to start something new. I понимал его, и, несмотря на все наши опасения по поводу выхода в совершенно незнакомый сектор бизнеса, решил поддержать - хотя бы просто из принципа.

I мог бы продолжать и дальше, но надеюсь, удалось прояснить главное. INкладываясь в отдельные бизнесы с партнерами, окружая себя этой «круговой оградой". as our bankers call it, we have been able to withstand everything that has befallen the business world since 9/eleven, spread the risks, and hopefully make many good decisions. Добавьте к этому инвестиционную модель создания новых предприятий -«венчурный капитал + частный собственный капитал» с отдельной бизнес-идеей, акционерами и финансовыми ресурсами - и вы получите портрет Virgin образца 2001 года.

IN момент банкротства Enron мне было интересно еще раз убедиться в том, что людям, как и прежде, нравится строить гигантские компании, и если что-то главное идет не так, это обрушивает всю массу. We в Virgin стремимся создать не одну огромную компанию - в одном секторе, под одним флагом, но наоборот -

1959697102

You must be logged in to reply to this topic.